Keine exakte Übersetzung gefunden für مبدأ محافظية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مبدأ محافظية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La cour a qualifié l'espèce d'exemple type d'erreur humaine.
    (أ) ضرورة مراعاة مبدأ المحافظة على العقد؛
  • Au niveau national, l'Égypte estime qu'il faut se concentrer sur les points suivants :
    (أ) التأكيد على مبدأ المحافظة على الأمن والسلم الدوليين؛
  • Dans ce contexte, le Pakistan se félicite du fait que, sur son insistance, le texte comprend désormais le principe de la sauvegarde de l'intégrité territoriale du Soudan.
    وفي ذلك السياق، ترحب باكستان بحقيقة أنه، بإلحاح منا، يشتمل النص الآن على مبدأ المحافظة على سلامة السودان الإقليمية.
  • Par principe, il convient de préserver les droits des pays en développement sur leur plateau continental au-delà de 200 milles marins.
    ومن حيث المبدأ، يتعين المحافظة على حقوق الدول النامية في جروفها القارية التي تبعد أكثر من 200 ميل بحري.
  • c) Il faut adhérer au principe de l'égalité des États en termes de souveraineté et d'intégrité territoriale, en respectant le principe de l'équilibre militaire entre ces États;
    (ج) مراعاة مبدأ تساوي الدول في السيادة والسلامة الإقليمية، وذلك عبر المحافظة على مبدأ التوازن العسكري بين تلك الدول؛
  • Le premier principe est qu'il faut réserver l'espace exclusivement à des fins pacifiques tout en stimulant la coopération internationale, la croissance économique et le développement durable de tous les pays.
    والمبدأ الأول هو ضرورة المحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية على وجه الحصر، مع تعزيز التعاون الدولي والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لجميع البلدان.
  • Le maintien et le renforcement du principe du multilinguisme à l'Organisation sont une condition indispensable pour veiller à ce que les peuples du monde entier soient pleinement informés des activités de l'Organisation et pour renforcer l'appui de la communauté internationale.
    إن المحافظة على مبدأ تعدد اللغات في المنظمة وتعزيزه ضروريان أيضا من أجل ضمان وصول المعلومات الكاملة لشعوب العالم عن أعمال المنظمة ولتعزيز الدعم الدولي لها.
  • Cela étant, il est essentiel d'améliorer la transparence et le contrôle et de faire respecter le principe de la répartition géographique équitable dans la sélection de candidats dûment qualifiés pour les nouveaux postes.
    وأضاف أن من الضروري في هذا السياق تعزيز الشفافية والرقابة والمحافظة على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل عند اختيار المرشحين المؤهلين على نحو جيد للمناصب الجديدة.
  • L'unique raison justifiant d'étendre le droit de réserve de propriété au produit dans les recommandations relatives à l'approche non unitaire serait de maintenir le principe de l'équivalence fonctionnelle.
    والسبب الوحيد لتوسيع الحق في الاحتفاظ بحق الملكية ليشمل العائدات في توصيات النهج غير الوحدوي هو المحافظة على مبدأ التكافؤ الوظيفي.
  • L'adoption d'un instrument multilatéral ayant force obligatoire contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires permettrait de répondre aux inquiétudes de la plupart des États non dotés d'armes nucléaires s'agissant des garanties de sécurité et serait un élément essentiel pour préserver le principe de non-prolifération.
    واعتماد صك متعدد الأطراف وملزم ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من شأنه أن يستجيب لدواعي قلق معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إذ يتعلق الأمر بضمانات الأمن ويـُـشكل عنصرا أساسيا للمحافظة على مبدأ عدم الانتشار.